常年期第二十三周星期二
Tuesday of the Twenty-third Week in Ordinary Time
读经一
恭读圣保禄宗徒致格林多人前书 6:1-11
弟兄们:你们中间有人与另一人有了争讼,怎么竟敢在不义的人面前起诉,而不在圣者面前呢?你们不知道圣者将要审判世界吗?如果世界要受你们审判,难道你们不配审判一些小事吗?你们不知道我们连天使都要审判吗?更何况日常生活的事呢?所以,若你们在日常生活上有了应审判的事,就请那些在教会内受轻视的人来裁判吧!我说这话,是为叫你们羞愧;难道你们中间竟没有一个有智慧的人,能在自己弟兄中间分辨是非,以致弟兄与弟兄互相控告,且在无信仰的人面前控告?
你们彼此有诉讼的事,就各方面而言,已是你们的缺点了;那么,你们为什么不宁愿受点委屈?为什么不宁愿吃点亏?你们反而使人受屈,使人吃亏,况且这还是施于弟兄!你们岂不知道,不义的人不得承继天主的国吗?你们不要自欺:无论是淫荡的、或拜偶像的、犯奸淫的、作娈童的、好男色的、偷窃的、贪婪的、酗酒的、辱骂人的、勒索人的,都不能承继天主的国。你们中从前也有这样的人,但是你们因着(我们的)主耶稣基督之名,并因我们天主的圣神,已经洗净了,已经祝圣了,已经成了义人。
Reading 1
A reading from the first letter of St. Paul to the Corinthians 6:1-11
Brothers and sisters:
How can any one of you with a case against another
dare to bring it to the unjust for judgment
instead of to the holy ones?
Do you not know that the holy ones will judge the world?
If the world is to be judged by you,
are you unqualified for the lowest law courts?
Do you not know that we will judge angels?
Then why not everyday matters?
If, therefore, you have courts for everyday matters,
do you seat as judges people of no standing in the Church?
I say this to shame you.
Can it be that there is not one among you wise enough
to be able to settle a case between brothers?
But rather brother goes to court against brother,
and that before unbelievers?
Now indeed then it is, in any case,
a failure on your part that you have lawsuits against one another.
Why not rather put up with injustice?
Why not rather let yourselves be cheated?
Instead, you inflict injustice and cheat, and this to brothers.
Do you not know that the unjust will not inherit the Kingdom of God?
Do not be deceived;
neither fornicators nor idolaters nor adulterers
nor boy prostitutes nor sodomites nor thieves
nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor robbers
will inherit the Kingdom of God.
That is what some of you used to be;
but now you have had yourselves washed, you were sanctified,
you were justified in the name of the Lord Jesus Christ
and in the Spirit of our God.
福音
恭读圣路加福音 6:12-19
那时,耶稣出去,上山祈祷;他彻夜向天主祈祷。天一亮,他把门徒叫来,由他们中拣选了十二人,并称他们为宗徒:即西满,耶稣又给他起名叫伯多禄,和他的兄弟安德肋、雅各伯、若望、斐理伯、巴尔多禄茂、玛窦、多默、阿耳斐的儿子雅各伯、号称“热诚者”的西满、雅各伯的兄弟犹达和犹达斯依斯加略,他成了负卖者。
耶稣同他们下山,站在一块平地上。有他的一大群门徒和很多从犹太、耶路撒冷及提洛和漆冬海边来的群众,他们来是为听他讲道,并为治好自己的病症;那些被邪魔缠扰的人都被治好了。群众都设法触摸他,因为有一种能力从他身上出来,治好众人。
Gospel
A reading from the Holy Gospel according to Luke 6:12-19
Jesus departed to the mountain to pray,
and he spent the night in prayer to God.
When day came, he called his disciples to himself,
and from them he chose Twelve, whom he also named Apostles:
Simon, whom he named Peter, and his brother Andrew,
James, John, Philip, Bartholomew,
Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus,
Simon who was called a Zealot,
and Judas the son of James,
and Judas Iscariot, who became a traitor.
And he came down with them and stood on a stretch of level ground.
A great crowd of his disciples and a large number of the people
from all Judea and Jerusalem
and the coastal region of Tyre and Sidon
came to hear him and to be healed of their diseases;
and even those who were tormented by unclean spirits were cured.
Everyone in the crowd sought to touch him
because power came forth from him and healed them all.