2023/02/15

常年期第六周星期三

Wednesday of the Sixth Week in Ordinary Time

读经一

恭读创世纪 8:6-13, 20-22

过了四十天,诺厄开了在方舟上做的窗户,放了一只乌鸦;乌鸦飞去又飞回,直到地上的水都干了。诺厄等待了七天,又放出一只鸽子,看看水是否已由地面退尽。但是,因为全地面上还有水,鸽子找不着落脚的地方,遂飞回方舟;诺厄伸手将牠接入方舟内。再等了七天,他由方舟中又放出一只鸽子,傍晚时,那只鸽子飞回他那里,看,嘴里啣着一根绿的橄榄树枝;诺厄于是知道,水已由地上退去。诺厄又等了七天再放出一只鸽子;这只鸽子没有回来。诺厄六百零一岁,正月初一,地上的水都干了,诺厄就撤开方舟的顶观望,看见地面已干。诺厄给上主筑了一座祭坛,拿各种洁净的牲畜和洁净的飞禽,献在祭坛上,作为全燔祭。上主闻到了馨香,心里说:“我再不为人的缘故咒骂大地,因为人心的思念从小就邪恶;我也再不照我所作的打击一切生物了,只愿大地存在之日,稼穑寒暑,冬夏昼夜,循环不息。”

Reading 1

A reading from the Book of Genesis 8:6-13, 20-22

At the end of forty days Noah opened the hatch he had made in the ark,
and he sent out a raven,
to see if the waters had lessened on the earth.
It flew back and forth until the waters dried off from the earth.
Then he sent out a dove,
to see if the waters had lessened on the earth.
But the dove could find no place to alight and perch,
and it returned to him in the ark,
for there was water all over the earth.
Putting out his hand, he caught the dove
and drew it back to him inside the ark.
He waited seven days more and again sent the dove out from the ark.
In the evening the dove came back to him,
and there in its bill was a plucked-off olive leaf!
So Noah knew that the waters had lessened on the earth.
He waited still another seven days
and then released the dove once more;
and this time it did not come back.

In the six hundred and first year of Noah’s life,
in the first month, on the first day of the month,
the water began to dry up on the earth.
Noah then removed the covering of the ark
and saw that the surface of the ground was drying up.

Noah built an altar to the LORD,
and choosing from every clean animal and every clean bird,
he offered burnt offerings on the altar.
When the LORD smelled the sweet odor, he said to himself:
“Never again will I doom the earth because of man
since the desires of man’s heart are evil from the start;
nor will I ever again strike down all living beings, as I have done.
As long as the earth lasts,
seedtime and harvest,
cold and heat,
Summer and winter,
and day and night
shall not cease.”

福音

恭读圣马尔谷福音 8:22-26

那时候,耶稣和他的门徒来到贝特赛达,有人给耶稣送来一个瞎子,求他抚摸他。耶稣便拉着瞎子的手,领他到村外,在他的眼上吐了唾沫,然后又给他覆手,问他说:“你看见什么没有?”他举目一望,说:“我看见人,见他们好像树木在行走。”然后,耶稣又按手在他的眼上,他定睛一看,就复了原,竟能清清楚楚看见一切。耶稣打发他回家去说:“连这村庄你也不要进去。”

Gospel

A reading from the Holy Gospel according to Mark 8:22-26

When Jesus and his disciples arrived at Bethsaida,
people brought to him a blind man and begged Jesus to touch him.
He took the blind man by the hand and led him outside the village.
Putting spittle on his eyes he laid his hands on the man and asked,
“Do you see anything?”
Looking up the man replied, “I see people looking like trees and walking.”
Then he laid hands on the man’s eyes a second time and he saw clearly;
his sight was restored and he could see everything distinctly.
Then he sent him home and said, “Do not even go into the village.”