圣灰礼仪星期三
Ash Wednesday
读经一
恭读岳厄尔先知书 2:12-18
至少现在——上主的断语——你们应全心归向我,禁食,哭泣,悲哀!应撕裂的,是你们的心,而不是你们的衣服;你们应归向上主你们的天主,因为他宽仁慈悲,迟于发怒,富于慈爱,常懊悔降灾。有谁知道,也许他会转意后悔,在这场灾祸后,给你们留下祝福,好使你们能给上主你们的天主献上素祭和奠祭。你们要在熙雍吹起号角,制定一个斋期,召开一个盛会。要召集民众,制定一个集会。召集老人,集合幼童,甚至吃奶的婴儿;新郎应走出他的洞房,新娘应离开她的闺房。上主的仆人——司祭,应在殿廊与祭台之间痛哭,说:“上主,求你怜恤你的百姓,不要让你的基业遭受侮辱,使异民取笑他们!为什么让人在异民中说:他们的天主在那里?”
上主对自己的地域又重加妒爱,怜悯了自己的百姓。
Reading 1
A reading from the Book of the Prophet Joel 2:12-18
Even now, says the LORD,
return to me with your whole heart,
with fasting, and weeping, and mourning;
Rend your hearts, not your garments,
and return to the LORD, your God.
For gracious and merciful is he,
slow to anger, rich in kindness,
and relenting in punishment.
Perhaps he will again relent
and leave behind him a blessing,
Offerings and libations
for the LORD, your God.
Blow the trumpet in Zion!
proclaim a fast,
call an assembly;
Gather the people,
notify the congregation;
Assemble the elders,
gather the children
and the infants at the breast;
Let the bridegroom quit his room
and the bride her chamber.
Between the porch and the altar
let the priests, the ministers of the LORD, weep,
And say, “Spare, O LORD, your people,
and make not your heritage a reproach,
with the nations ruling over them!
Why should they say among the peoples,
‘Where is their God?'”
Then the LORD was stirred to concern for his land
and took pity on his people.
读经二
恭读圣保禄宗徒致格林多人后书 5:20-6:2
弟兄们:我们是代基督作大使了,好像是天主借着我们来劝勉世人。我们如今代基督请求你们:与天主和好吧!因为他曾使那不认识罪的,替我们成了罪,好叫我们在他内成为天主的正义。我们与天主合作的人,也劝你们不要白受天主的恩宠——因为经上说:“在悦纳的时候,我俯允了你;在救恩的时日,我帮助了你。” 看!如今正是悦纳的时候;看!如今正是救恩的时日。
Reading 2
A reading from the Second Letter of St. Paul to the Corinthians 5:20-6:2
Brothers and sisters:
We are ambassadors for Christ,
as if God were appealing through us.
We implore you on behalf of Christ,
be reconciled to God.
For our sake he made him to be sin who did not know sin,
so that we might become the righteousness of God in him.
Working together, then,
we appeal to you not to receive the grace of God in vain.
For he says:
In an acceptable time I heard you,
and on the day of salvation I helped you.
Behold, now is a very acceptable time;
behold, now is the day of salvation.
福音
恭读圣玛窦福音 6:1-6, 16-18
那时候,耶稣对门徒说,“你们应当心,不要在人前行你们的仁义,为叫他们看见;若是这样,你们在天父之前,就没有赏报了。所以,当你施舍时,不可在你前面吹号,如同假善人在会堂及街市上所行的一样,为受人们的称赞;我实在告诉你们,他们已获得到了他们的赏报。当你施舍时,不要叫你左手知道你右手所行的,好使你的施舍隐而不露,你父在暗中看见,必要报答你。当你祈祷时,不要如同假善人一样,爱在会堂及十字街头立着祈祷,为显示给人;我实在告诉你们,他们已获得到了他们的赏报。至于你,当你祈祷时,要进入你的内室,关上门,向你在暗中之父祈祷;你的父在暗中看见,必要报答你。几时你们禁食,不要如同假善人一样,面带愁容;因为他们苦丧着脸,是为叫人看出他们禁食来。我实在告诉你们,他们已获得到了他们的赏报。至于你,当你禁食时,要用油抹你的头,洗你的脸,不要叫人看出你禁食来,但叫你那在暗中之父看见;你的父在暗中看见,必要报答你。”
Gospel
A reading from the Holy Gospel according to Matthew 6:1-6, 16-18
Jesus said to his disciples:
“Take care not to perform righteous deeds
in order that people may see them;
otherwise, you will have no recompense from your heavenly Father.
When you give alms,
do not blow a trumpet before you,
as the hypocrites do in the synagogues and in the streets
to win the praise of others.
Amen, I say to you,
they have received their reward.
But when you give alms,
do not let your left hand know what your right is doing,
so that your almsgiving may be secret.
And your Father who sees in secret will repay you.
“When you pray,
do not be like the hypocrites,
who love to stand and pray in the synagogues and on street corners
so that others may see them.
Amen, I say to you,
they have received their reward.
But when you pray, go to your inner room,
close the door, and pray to your Father in secret.
And your Father who sees in secret will repay you.
“When you fast,
do not look gloomy like the hypocrites.
They neglect their appearance,
so that they may appear to others to be fasting.
Amen, I say to you, they have received their reward.
But when you fast,
anoint your head and wash your face,
so that you may not appear to be fasting,
except to your Father who is hidden.
And your Father who sees what is hidden will repay you.”