2023/02/26

四旬期第一主日

First Sunday of Lent

读经一

恭读创世纪 2:7-9; 3:1-7

上主天主用地上的灰土,形成了人,在他鼻孔内,吹了一口生气,人就成了一个有灵的生物。

上主天主在伊甸东部,种植了一个乐园,就将他形成的人,安置在里面。上主天主使地面生出各种好看好吃的果树;生命树和知善恶树在乐园中央。

在上主天主所造的一切野兽中,蛇是最狡猾的。蛇对女人说:“天主真说了,你们不可以吃乐园中,任何树上的果子吗?”

女人对蛇说:“乐园中树上的果子,我们都可以吃;只有乐园中央,那棵树上的果子,天主说过,你们不可以吃,也不可触摸,免得死亡。”

蛇对女人说:“你们决不会死!因为天主知道,你们那天吃了这果子,你们的眼就会开了,将如同天主一样知道善恶。”

女人看那棵果树,实在好吃好看,令人羡慕,且能增加智慧,于是摘下一个果子吃了,又给了她的男人一个;他也吃了。于是,两人的眼立即开了,发觉自己赤身露体,于是用无花果树叶,编了裙子,围着身体。

Reading 1

A reading from the Book of Genesis 2:7-9; 3:1-7

The LORD God formed man out of the clay of the ground 
and blew into his nostrils the breath of life, 
and so man became a living being.

Then the LORD God planted a garden in Eden, in the east, 
and placed there the man whom he had formed.
Out of the ground the LORD God made various trees grow 
that were delightful to look at and good for food, 
with the tree of life in the middle of the garden 
and the tree of the knowledge of good and evil.

Now the serpent was the most cunning of all the animals 
that the LORD God had made.
The serpent asked the woman,
“Did God really tell you not to eat
from any of the trees in the garden?”
The woman answered the serpent: 
“We may eat of the fruit of the trees in the garden; 
it is only about the fruit of the tree 
in the middle of the garden that God said, 
‘You shall not eat it or even touch it, lest you die.'”
But the serpent said to the woman:
“You certainly will not die!
No, God knows well that the moment you eat of it
your eyes will be opened and you will be like gods 
who know what is good and what is evil.”
The woman saw that the tree was good for food, 
pleasing to the eyes, and desirable for gaining wisdom.
So she took some of its fruit and ate it; 
and she also gave some to her husband, who was with her, 
and he ate it.
Then the eyes of both of them were opened, 
and they realized that they were naked; 
so they sewed fig leaves together
and made loincloths for themselves.

读经二

恭读圣保禄宗徒致罗马人书 5:12, 17-19

弟兄姐妹们:

就如罪恶借着一人,进入了世界,死亡借着罪恶,也进入了世界;这样,死亡就殃及了众人,因为众人都犯了罪。

如果因一人的过犯,死亡就因那一人,作了王,那么,那些丰富地蒙受了恩宠和正义恩惠的人,更要借着耶稣基督一人,在生命中为王了。

这样看来:就如因一人的过犯,众人都被定了罪,同样,也因一人的正义行为,众人也都获得了正义和生命。正如因一人的悖逆,大众都成了罪人,同样,因一人的服从,大众都成了义人。

Reading 2

A reading from the Letter of St. Paul to the Romans 5:12, 17-19

Brothers and sisters:
Through one man sin entered the world,
and through sin, death,
and thus death came to all men, inasmuch as all sinned—
for up to the time of the law, sin was in the world, 
though sin is not accounted when there is no law.
But death reigned from Adam to Moses, 
even over those who did not sin 
after the pattern of the trespass of Adam, 
who is the type of the one who was to come.
But the gift is not like the transgression.
For if by the transgression of the one, the many died, 
how much more did the grace of God 
and the gracious gift of the one man Jesus Christ 
overflow for the many.
And the gift is not like the result of the one who sinned.
For after one sin there was the judgment that brought condemnation; 
but the gift, after many transgressions, brought acquittal.
For if, by the transgression of the one,
death came to reign through that one, 
how much more will those who receive the abundance of grace
and of the gift of justification 
come to reign in life through the one Jesus Christ.
In conclusion, just as through one transgression 
condemnation came upon all, 
so, through one righteous act,
acquittal and life came to all.
For just as through the disobedience of the one man
the many were made sinners, 
so, through the obedience of the one, 
the many will be made righteous.

福音

恭读圣玛窦福音 4:1-11

那时候,耶稣被圣神领到旷野,为受魔鬼的试探。他四十天四十夜禁食,后来就饿了。

试探者就前来对耶稣说:“你如果是天主子,就命令这些石头变成饼吧!”

耶稣回答说:“经上记载:‘人生活不只靠饼,也靠天主所说的一切话。’”

那时,魔鬼引耶稣到了圣城,使他站在圣殿顶上,对他说:“你如果是天主子,就跳下去,因经上记载:‘他为你吩咐了自己的天使,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。’”

耶稣对魔鬼说:“经上又记载:‘你不可试探上主,你的天主!’”

魔鬼又把耶稣带到一座极高的山上,将普世万国及其荣华,指给他看,对他说:“你如果俯伏朝拜我,我必把这一切交给你。”

那时,耶稣就对魔鬼说:“去吧!撒旦!因为经上记载:‘你要朝拜上主,你的天主,唯独事奉他。’”

于是,魔鬼离开了耶稣,就有天使前来伺候耶稣。

Gospel

A reading from the Holy Gospel according to Matthew 4:1-11

At that time Jesus was led by the Spirit into the desert
to be tempted by the devil.
He fasted for forty days and forty nights,
and afterwards he was hungry.
The tempter approached and said to him, 
“If you are the Son of God, 
command that these stones become loaves of bread.”
He said in reply,
“It is written:
One does not live on bread alone,
but on every word that comes forth
from the mouth of God
.”

Then the devil took him to the holy city, 
and made him stand on the parapet of the temple, 
and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down.
For it is written:
He will command his angels concerning you
and with their hands they will support you,
lest you dash your foot against a stone
.”
Jesus answered him,
“Again it is written, 
You shall not put the Lord, your God, to the test.”
Then the devil took him up to a very high mountain,
and showed him all the kingdoms of the world in their magnificence, 
and he said to him, “All these I shall give to you, 
if you will prostrate yourself and worship me.”
At this, Jesus said to him,
“Get away, Satan!
It is written:
The Lord, your God, shall you worship
and him alone shall you serve.”

Then the devil left him and, behold,
angels came and ministered to him.