圣嘉勒贞女纪念
Memorial of Saint Clare, Virgin
读经一
恭读厄则克耳先知书 12:1-12
上主的话传给我说:“人子,你是住在叛逆的家族中,他们有眼,却视而不见;有耳,却听而不闻;因为他们是叛逆的家族。人子,你要白天在他们眼前准备充军的行囊,并在他们眼前从一地迁移到另一地;他们或者能看清自己是叛逆的家族。你白天在他们眼前把行囊搬出,像搬出充军的行囊;傍晚在他们眼前出发,像充军者出发。你还要在他们眼前,在墙上穿一个洞,由那里走过去。你当着他们的面,把行囊背在肩上,天黑时出发,并且蒙着脸,看不到地面:因为我要使你作为以色列家族的一个预兆。”我遂遵命行了:白天我把行囊搬出,有如充军的行囊,傍晚用手在墙上穿了一个洞;到天黑时,当着他们的面,把行囊背在肩上出发。
到了早晨,上主的话再传给我说:“人子,以色列家族,那叛逆的家族不是问你说:你在作什么?你要回答他们说:我主上主这样说:这神谕是有关耶路撒冷的君王和城中的以色列全家族。并且说:我为你们是一个预兆:像我所行过的,也要实现在他们身上:他们要被掳充军异地。他们的君王要背着重担,在黑夜出发,在墙上要穿一洞,为叫他出去;他要蒙着脸,以致他再不能亲眼看见这地方。”
Reading 1
A reading from the book of the Prophet Ezekiel 12:1-12
The word of the LORD came to me:
Son of man, you live in the midst of a rebellious house;
they have eyes to see but do not see,
and ears to hear but do not hear,
for they are a rebellious house.
Now, son of man, during the day while they are looking on,
prepare your baggage as though for exile,
and again while they are looking on,
migrate from where you live to another place;
perhaps they will see that they are a rebellious house.
You shall bring out your baggage like an exile in the daytime
while they are looking on;
in the evening, again while they are looking on,
you shall go out like one of those driven into exile;
while they look on, dig a hole in the wall and pass through it;
while they look on, shoulder the burden and set out in the darkness;
cover your face that you may not see the land,
for I have made you a sign for the house of Israel.
I did as I was told.
During the day I brought out my baggage
as though it were that of an exile,
and at evening I dug a hole through the wall with my hand
and, while they looked on, set out in the darkness,
shouldering my burden.
Then, in the morning, the word of the LORD came to me:
Son of man, did not the house of Israel, that rebellious house,
ask you what you were doing?
Tell them: Thus says the Lord GOD:
This oracle concerns Jerusalem
and the whole house of Israel within it.
I am a sign for you:
as I have done, so shall it be done to them;
as captives they shall go into exile.
The prince who is among them shall shoulder his burden
and set out in darkness,
going through a hole he has dug out in the wall,
and covering his face lest he be seen by anyone.
福音
恭读圣玛窦福音 18:21-19:1
那时,伯多禄前来对耶稣说:“主啊!若我的弟兄得罪了我,我该宽恕他多少次?直至七次吗?”耶稣对他说:“我不对你说:直到七次,而是到七十个七次。为此天国好比一个君王,要同他的仆人算账。他开始算账的时候,给他送来了一个欠他一万“塔冷通”的,因他没有可还的,主人就下令,要他把自己和妻子儿女,以及他所有的一切,都变卖来还债。那仆人就俯伏在地叩拜他说:主啊!容忍我吧!一切我都要还给你。那仆人的主人就动心把他释放了,并且也免了他的债。但那仆人正出去时,遇见了一个欠他一百“德纳”的同伴,他就抓住他,扼住他的喉咙说:还你欠的债!他的同伴就俯伏在地哀求他说:容忍我吧!我必还给你。可是他不愿意,且把他关在监里,直到他还清了欠债。他的同伴见到所发生的事,非常悲愤,遂去把所发生的一切告诉了主人。于是主人把那仆人叫来,对他说:恶仆!因为你哀求了我,我就免了你那一切的债;难道你不该怜悯你的同伴,如同我怜悯了你一样吗?他的主人大怒,遂把他交给刑役,直到他还清所欠的一切。如果你们不各自从心里宽恕自己的弟兄,我的天父也要这样对待你们。”
耶稣讲完这些话以后,就离开加里肋亚,来到约旦对岸的犹太境内。
Gospel
A reading from the Holy Gospel according to Matthew 18:21-19:1
Peter approached Jesus and asked him,
“Lord, if my brother sins against me,
how often must I forgive him?
As many as seven times?”
Jesus answered, “I say to you, not seven times but seventy-seven times.
That is why the Kingdom of heaven may be likened to a king
who decided to settle accounts with his servants.
When he began the accounting,
a debtor was brought before him who owed him a huge amount.
Since he had no way of paying it back,
his master ordered him to be sold,
along with his wife, his children, and all his property,
in payment of the debt.
At that, the servant fell down, did him homage, and said,
‘Be patient with me, and I will pay you back in full.’
Moved with compassion the master of that servant
let him go and forgave him the loan.
When that servant had left, he found one of his fellow servants
who owed him a much smaller amount.
He seized him and started to choke him, demanding,
‘Pay back what you owe.’
Falling to his knees, his fellow servant begged him,
‘Be patient with me, and I will pay you back.’
But he refused.
Instead, he had the fellow servant put in prison
until he paid back the debt.
Now when his fellow servants saw what had happened,
they were deeply disturbed,
and went to their master and reported the whole affair.
His master summoned him and said to him, ‘You wicked servant!
I forgave you your entire debt because you begged me to.
Should you not have had pity on your fellow servant,
as I had pity on you?’
Then in anger his master handed him over to the torturers
until he should pay back the whole debt.
So will my heavenly Father do to you,
unless each of you forgives his brother from his heart.”
When Jesus finished these words, he left Galilee
and went to the district of Judea across the Jordan.