2022/08/21

常年期第二十一周星期日

Twenty-first Sunday in Ordinary Time

读经一

恭读依撒意亚先知书 66:18-21

上主这样说:“我要来聚集万民,及各种语言的民族;他们都要前来,观看我的荣耀。我要在他们中,施行奇事,并派遣生还的人,到外邦人那里,即往塔尔史士、普特、路得、默舍客、洛士、突巴耳、雅汪,及辽远的海岛上,即没有听过我的声誉,没有见过我光荣的地方。

“他们要从各民族中,用马、车、轿、骡、独峰驼,把你们的弟兄,送到我的圣山:耶路撒冷,当作献于天主的献仪,好像以色列子民,用洁净的器皿,将供物献于上主的圣殿一样:这是上主说的。我要从他们中间,选拔司祭和肋未人:这是上主说的。”

Reading 1

A reading from the book of the Prophet Isaiah 66:18-21

Thus says the LORD:
I know their works and their thoughts,
and I come to gather nations of every language;
they shall come and see my glory.
I will set a sign among them;
from them I will send fugitives to the nations:
to Tarshish, Put and Lud, Mosoch, Tubal and Javan,
to the distant coastlands
that have never heard of my fame, or seen my glory;
and they shall proclaim my glory among the nations.
They shall bring all your brothers and sisters from all the nations
as an offering to the LORD,
on horses and in chariots, in carts, upon mules and dromedaries,
to Jerusalem, my holy mountain, says the LORD,
just as the Israelites bring their offering
to the house of the LORD in clean vessels.
Some of these I will take as priests and Levites, says the LORD.

读经二

恭读致希伯来人书 12:5-7, 11-13

弟兄姐妹们:

你们竟然忘记了天主劝你们,好像劝子女所说的话:“我儿,不要轻视上主的惩戒,也不要厌恶他的谴责,因为上主惩戒他所爱的,鞭策他所接纳的每个儿子。”

为接受惩戒,你们应该坚忍,因为天主对待你们,有如对待子女。那有儿子,做父亲的,不惩戒他呢?

固然各种惩戒,在当时,似乎不是乐事,而是苦事;可是,以后,为那些这样受过训练的人,就会结出正义与和平的果实。

为此,你们应该伸直痿弱的手,及麻木的膝;你们的脚,应履行正直的路,叫瘸子不要偏离正道,反叫他获得痊瘉。

Reading 2

A reading from the letter to the Hebrews 12:5-7, 11-13

Brothers and sisters,
You have forgotten the exhortation addressed to you as children:
“My son, do not disdain the discipline of the Lord
or lose heart when reproved by him;
for whom the Lord loves, he disciplines;
he scourges every son he acknowledges.”
Endure your trials as “discipline”;
God treats you as sons.
For what “son” is there whom his father does not discipline?
At the time,
all discipline seems a cause not for joy but for pain,
yet later it brings the peaceful fruit of righteousness
to those who are trained by it.

So strengthen your drooping hands and your weak knees.
Make straight paths for your feet,
that what is lame may not be disjointed but healed.

福音

恭读圣路加福音 13:22-30

那时候,耶稣经过各城各乡,前往耶路撒冷,随处施教。

有一个人对耶稣说:“主,得救的人果然不多吗?”

耶稣对群众说:“你们竭力由窄门进入吧!我告诉你们:因为将来有许多人,想要进去,却不能进去。及至家主起来,把门关上,你们在外面站着,开始敲门,说:主,请给我们开门吧!他要回答你们说:我不认识你们是那里的。那时,你们会说:我们曾在你面前,吃过喝过;你也曾在我们的街市,施教过。

“他要说:我告诉你们:我不认识你们是那里的;你们这些作恶的人,都离开我吧!

“几时你们望见亚巴郎、依撒格、雅各伯,及众先知,在天主的国里,你们却被摒弃在外面,你们只有哀号和切齿。将有从东从西,从北从南而来的人,参加天主国里的筵席。

“看!有最后的,将成为最先的,也有最先的,将成为最后的。”

Gospel

A reading from the Holy Gospel according to Luke 13:22-30

Jesus passed through towns and villages,
teaching as he went and making his way to Jerusalem.
Someone asked him,
“Lord, will only a few people be saved?”
He answered them,
“Strive to enter through the narrow gate,
for many, I tell you, will attempt to enter
but will not be strong enough.
After the master of the house has arisen and locked the door,
then will you stand outside knocking and saying,
‘Lord, open the door for us.’
He will say to you in reply,
‘I do not know where you are from.
And you will say,
‘We ate and drank in your company and you taught in our streets.’
Then he will say to you,
‘I do not know where you are from.
Depart from me, all you evildoers!’
And there will be wailing and grinding of teeth
when you see Abraham, Isaac, and Jacob
and all the prophets in the kingdom of God
and you yourselves cast out.
And people will come from the east and the west
and from the north and the south
and will recline at table in the kingdom of God.
For behold, some are last who will be first,
and some are first who will be last.”