2022/09/12

常年期第二十四周星期一

Monday of the Twenty-fourth Week in Ordinary Time

读经一

恭读圣保禄宗徒致格林多人前书 11:17-26, 33

弟兄们:我要嘱咐你们,并不称赞你们,因为你们聚会不是为得益,而是为受害。

首先,我听说你们聚会时,你们中间有分裂的事,我也有几分相信,因为在你们中间原免不了分党分派的事,好叫那些经得起考验的人,在你们中显出来。你们聚集在一处,并不是为吃主的晚餐,因为你们吃的时候,各人先吃自己的晚餐,甚至有的饥饿,有的却醉饱。难道你们没有家可以吃喝吗?或是你们想轻视天主的教会,叫那些没有的人羞惭吗?我可给你们说什么?要我称赞你们吗?在这事上,我决不称赞。

这是我从主所领受的,我也传授给你们了:主耶稣在他被交付的那一夜,拿起饼来,祝谢了,擘开说:“这是我的身体、为你们而舍的,你们应这样行,为记念我。”晚餐后,又同样拿起杯来说:“这杯是用我的血所立的新约,你们每次喝,应这样行,为记念我。”的确,直到主再来,你们每次吃这饼,喝这杯,你们就是宣告主的死亡。所以,我的弟兄们,当你们聚集吃晚餐时,要彼此等待。

Reading 1

A reading from the first letter of St. Paul to the Corinthians 11:17-26, 33

Brothers and sisters:
In giving this instruction, I do not praise the fact
that your meetings are doing more harm than good.
First of all, I hear that when you meet as a Church
there are divisions among you,
and to a degree I believe it;
there have to be factions among you
in order that also those who are approved among you
may become known.
When you meet in one place, then,
it is not to eat the Lord’s supper,
for in eating, each one goes ahead with his own supper,
and one goes hungry while another gets drunk.
Do you not have houses in which you can eat and drink?
Or do you show contempt for the Church of God
and make those who have nothing feel ashamed?
What can I say to you? Shall I praise you?
In this matter I do not praise you.

For I received from the Lord what I also handed on to you,
that the Lord Jesus, on the night he was handed over,
took bread and, after he had given thanks,
broke it and said, “This is my Body that is for you.
Do this in remembrance of me.”
In the same way also the cup, after supper, saying,
“This cup is the new covenant in my Blood.
Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.”
For as often as you eat this bread and drink the cup,
you proclaim the death of the Lord until he comes.

Therefore, my brothers and sisters,
when you come together to eat, wait for one another.

福音

恭读圣路加福音 7:1-10

那时,耶稣进了葛法翁。有一个百夫长,他所喜爱的仆人病重垂危。百夫长听说过耶稣的事,就打发犹太人的几个长老往他那里去,求他来治好自己的仆人。他们到了耶稣那里,恳切求他说:“这个人值得你为他做这事,因为他爱护我们的民族,又给我们建造了会堂。”耶稣就同他们去了。当他离那家已不远时,百夫长打发朋友向他说:“主啊!不必劳驾了!因为我当不起你到舍下来。为此,我也认为我不堪当亲自到你跟前来,只请你说一句话,我的仆人就必好了。因为我虽是受派在人权下的,但是,在我下也有士兵;我对这个说:你去!他就去;对那个说:你来!他就来;对我的奴仆说:你作这个!他就作。”耶稣一听这些话,就佩服他,遂转身向跟随自己的群众说:“我告诉你们:连在以色列,我也没有见过这样大的信德。”被派去的人回到家中,见那仆人已痊愈了。

Gospel

A reading from the Holy Gospel according to Luke 7:1-10

When Jesus had finished all his words to the people,
he entered Capernaum.
A centurion there had a slave who was ill and about to die,
and he was valuable to him.
When he heard about Jesus, he sent elders of the Jews to him,
asking him to come and save the life of his slave.
They approached Jesus and strongly urged him to come, saying,
“He deserves to have you do this for him,
for he loves our nation and he built the synagogue for us.”
And Jesus went with them,
but when he was only a short distance from the house,
the centurion sent friends to tell him,
“Lord, do not trouble yourself,
for I am not worthy to have you enter under my roof.
Therefore, I did not consider myself worthy to come to you;
but say the word and let my servant be healed.
For I too am a person subject to authority,
with soldiers subject to me.
And I say to one, ‘Go,’ and he goes;
and to another, ‘Come here,’ and he comes;
and to my slave, ‘Do this,’ and he does it.”
When Jesus heard this he was amazed at him
and, turning, said to the crowd following him,
“I tell you, not even in Israel have I found such faith.”
When the messengers returned to the house,
they found the slave in good health.